Asemḍel n wudayen n Taẓult

Morocco / Souss Massa-Draa / Oulad Teima /
 Télécharger une photo

Villes proches:
Coordonnées :   29°45'34"N   8°59'13"W

Commentaires

  • LES JUIFS AMAZIGHS Avant l'émigration massive vers Israël, l'Europe et l'Amérique du Nord, il existait de nombreux groupes juifs au Maroc. Si, dans les villes, ces communautés habitaient dans des quartiers "réservés" appelés mellahs, il existait également de nombreuses communautés qui vivaient au sein de tribus amazighes. Ces communautés parlaient amazigh et empruntaient aux groupes voisins (Berbères musulmans) des formes d'organisation sociale ainsi que certains rites. La version de la haggadah de Pesah qui est présentée a été recueillie par H. Zafrani au cours d'une enquête sur l'enseignement traditionnel juif au Maroc. C'est le premier texte berbère issu d'un groupe juif maghrébin à être publié. Il offre un double intérêt : pour les études juives d'une part, en tant que texte traditionnel appartenant à des communautés dont l'origine pose bien des problèmes, pour les études de linguistique berbère d'autre part, en tant que témoignage de langue venant de groupes distincts des populations musulmanes. Si les études antérieures sur les Juifs marocains faisant état de berbérophones, aucun échantillon de parler berbère juif, une dizaine de lignes exceptées, n'avait été noté. L'émigration et la dispersion des communautés juives berbérophones du Maroc, au cours de ces dernières années, donne plus de prix encore à cette Haggadah berbère. ...» Nous reproduisons ci-dessous une partie de ce texte liturgique avec la traduction en français s tarula ay s neffagh gh masêr. ayddegh C'est par la fuite que nous sommes sortis d'Égypte. En fait n ughrum ur imtinn da ttecan de pain, c'est un pain non levé qu'ont mangé lewaldin nnegh gh maser. kullu mad yagh nos ancêtres en Égypte. Que tous ceux qui ont lâz iddu ad itec, mad yagh fad iddu faim aillent manger, que celui qui a soif aille ad isu. asegg°as ddegh gh tmazirt ddegh; boire ! Cette année-ci, nous sommes dans ce pays-ci; imal gh bit lmekdes. l'an prochain au Lieu Saint. man nhya i yîd ddegh man kull iydân? kullu Quelle différence y a-t-il entre cette nuit-ci et toutes les autres nuits? Toutes y idân ur da nttduwaz awd yut tikkelt les autres nuits, nous n'avons pas l'habitude de manger trempé, nous ne le faisons jamais: kullu îdan nekk°ni da ntteca wenna Toutes les autres nuits, nous, nous avons l'habitude de manger quoi que ce soit y imtenn negh ur imtinn, îd ddegh wadda de levé ou de non-levé, cette nuit-ci ur imtinn. ce qui n'est pas levé. kullu îdan nekk°ni da ntteca, nsu, swa Toutes les autres nuits, nous avons, nous, l'habitude de manger et de boire soit negh°zdem swa negg°en, îd ddegh akk° negh°zdam. Assis soit étendus, cette nuit-ci, nous le faisons tous assis. kullu w îtan nekk°ni da ntteca aydda nufa Toutes les autres nuits, nous avons, nous, l'habitude de manger ce que nous avons trouvé l lex°dêrt, îd ddegh, lmarur. en fait de légumes, cette nuit-ci, nous mangeons de l'amer. ixeddamen ay nga i peràu g° masêr. issufgh agh Serviteurs de Pharaon, voilà ce que nous étions en Égypte. Il nous en fit sortir, rebbi nnegh dinnagh s ufus n ddrà, s ufus notre Dieu, là, par un bras fort, par un bras ikuwan. mur ur agh issufgh rebbi lwaldin robuste. Si Dieu n'avait pas, pour nous, fait sortir nos parents nnegh gh masêr, nsul nekk°ni d isirran d'Égypte, nous serions encore, nous et nos enfants, nnegh ixeddamen nga i peràu gh masêr. les serviteurs du Pharaon en Égypte. waxxa nla làkel, nla lfehemt, Même si nous possédons intelligence et entendement, waxxa nssen turat, lazm nnegh an nàawed même si nous savons la Torah, il nous faut répéter gh ufugh n masêr. kullu mad d isgudiyn ad d iàaud ce qui à trait à la sortie d'Égypte. Quiconque accumule les récitations
  • AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZUUUUUUUUUUUUUUUUUULLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL POUR LESJWIFFAMAZIGH
  •  86 km
  •  100 km
  •  124 km
  •  201 km
  •  232 km
  •  244 km
  •  339 km
  •  424 km
  •  495 km
  •  675 km
Cet article a été modifié il y a 7 ans