Ущелье р. Кичмалка
Russia /
Stavropol /
Kislovodsk /
World
/ Russia
/ Stavropol
/ Kislovodsk
, 12 км от центра (Кисловодск)
Мир / Россия /
каньон, ущелье
Добавить категорию
Современное кабардинское название 'Чыщбалъкъ' происходит из осетинского 'Чысыл-Бᴂлхъ' [Чыщыл-Балкъ] (малый Балк). В обоих языках (кабардинском и осетинском) сравнительно поздно произошёл переход к→ч. То есть изначальное название было 'Кысыл-Бᴂлхъ', в котором сначала отпала центральная часть "-ыл-" (как в названии Кызылбурун - Кызбурун): 'Кыщбалъкъ', а в 1860-х годах название приобрело современный вид.
В 1926 г. в ущелье появляется карачаевское селение Кичибалык. Его название отражает тюркское осмысление топонима исходя из созвучия со словами 'кичи' (младший) и 'балыкъ' (рыба). Надо отметить, что употребление слова "кичи" в топонимах не характерно для карачаево-балкарского языка. В названиях притоков или малых рек обычно используется слово 'гитче' (малый, маленький). Кроме того, при наличии в оригинальном названии слова 'кичи', кабардинский вариант имел звучал бы как 'Чышбалъкъ'. Отличие ш/щ может показаться незначительным, но для носителей языка оно заметно (буква 'щ' произносится как среднее между русскими буквами 'с-щ', а буква 'ш' более глубокая, чем в русском языке). Топонимы с первоначальной 'ч' в современных топонимах содержат 'ш' (Джэрмэншык, Чэрэдж и пр.), т.к. в середине 18 века произошёл переход ч→ш. Наличие же в названиях буквы 'щ' свидетельствует о присутствии 'ш' в иноязычных словах и топонимах (Акъбащ, Щыхьмырзокъуэ и пр.).
Название реки Малка (Балъкъ) с адыгского языка не переводится. Версия о происхождении названия от тюркского слова "балыкъ" (рыба) неубедительна, т.к. в этом случае имели бы адыгское "Балыкъ", как в других аналогичных заимствованиях (атэлыкъ, нэмэзлыкъ и пр.). Ногайские и балкарские названия "Балыкъ-Суу" и "Кичи-Балыкъ" более поздние и являются адаптацией кабардинского названия по их созвучию (как в случаях с Джэдмышх-Жетмишсуу, Нартианэ-Нартия, Жэмтхьэлэ-Жемтала, Къэнжал-Къанжол, Шыкlуртlымей-Шукуртала и пр.). В самом первом упоминании о реке Малка ("Большой Чертёж", составленный в 1627 г. на основе более ранних"чертежей"), она указана как "Палк". Примерно в сер. 16 в. в кабардинском диалекте произошло "огрубление" некоторых согласных, в т.ч., в некоторых случаях, произошёл переход п→б. Таким образом, в документе скорее всего зафиксирована первоначальное название реки "Палъкъ". В таком случае, можно сделать вывод о том, что оно связано с осетинским словом "пæлхъ", обычно употребляемым как "пæлхъ-пæлхъ" (плеск, бурление). Это звукоподражательное слово имеет русский аналог "бульк". Осетинская "хъ" соответствует адыгской "къ".
В 1926 г. в ущелье появляется карачаевское селение Кичибалык. Его название отражает тюркское осмысление топонима исходя из созвучия со словами 'кичи' (младший) и 'балыкъ' (рыба). Надо отметить, что употребление слова "кичи" в топонимах не характерно для карачаево-балкарского языка. В названиях притоков или малых рек обычно используется слово 'гитче' (малый, маленький). Кроме того, при наличии в оригинальном названии слова 'кичи', кабардинский вариант имел звучал бы как 'Чышбалъкъ'. Отличие ш/щ может показаться незначительным, но для носителей языка оно заметно (буква 'щ' произносится как среднее между русскими буквами 'с-щ', а буква 'ш' более глубокая, чем в русском языке). Топонимы с первоначальной 'ч' в современных топонимах содержат 'ш' (Джэрмэншык, Чэрэдж и пр.), т.к. в середине 18 века произошёл переход ч→ш. Наличие же в названиях буквы 'щ' свидетельствует о присутствии 'ш' в иноязычных словах и топонимах (Акъбащ, Щыхьмырзокъуэ и пр.).
Название реки Малка (Балъкъ) с адыгского языка не переводится. Версия о происхождении названия от тюркского слова "балыкъ" (рыба) неубедительна, т.к. в этом случае имели бы адыгское "Балыкъ", как в других аналогичных заимствованиях (атэлыкъ, нэмэзлыкъ и пр.). Ногайские и балкарские названия "Балыкъ-Суу" и "Кичи-Балыкъ" более поздние и являются адаптацией кабардинского названия по их созвучию (как в случаях с Джэдмышх-Жетмишсуу, Нартианэ-Нартия, Жэмтхьэлэ-Жемтала, Къэнжал-Къанжол, Шыкlуртlымей-Шукуртала и пр.). В самом первом упоминании о реке Малка ("Большой Чертёж", составленный в 1627 г. на основе более ранних"чертежей"), она указана как "Палк". Примерно в сер. 16 в. в кабардинском диалекте произошло "огрубление" некоторых согласных, в т.ч., в некоторых случаях, произошёл переход п→б. Таким образом, в документе скорее всего зафиксирована первоначальное название реки "Палъкъ". В таком случае, можно сделать вывод о том, что оно связано с осетинским словом "пæлхъ", обычно употребляемым как "пæлхъ-пæлхъ" (плеск, бурление). Это звукоподражательное слово имеет русский аналог "бульк". Осетинская "хъ" соответствует адыгской "къ".
Ближайшие города:
Координаты: 43°46'17"N 42°45'18"E
- Архонское ущелье 148 км
- Трусовское ущелье 167 км
- Оконская ущелье 176 км
- Есиком 184 км
- Ущелие (долина) Сно 192 км
- Нигали (Грузинская часть) 265 км
- Красный Каньон 618 км
- Каньон Дунай 1006 км
- Заповедник Велека 1261 км
- Природный парк «Русенски Лом» 1347 км
- Урочище (пастбища) Аурсентх 3.2 км
- карсты Тепсыха-19 4.2 км
- Кабардинский хребет 5.1 км
- Урочище Коначитх 7.5 км
- Урочище Тепсыха 8 км
- Нижнемалкинский заказник 11 км
- Хребет Аварсырт 13 км
- Сельское поселение Хабаз 14 км
- Сельское поселение Кичмалка 15 км
- Кабардино-Балкарская Республика 66 км