Александровский район (Запорожье)

Ukraine / Zaporizka / Zaporizhzhya / Запорожье
 боро (borough), невидимый объект, отмечать только контур объекта, исторический центр города

До 19 февраля 2016 года – Жовтневый район.
С 1935 по 1961 год район носил название Сталинского.
В 1962 году из территории Александровского района был выделен Шевченковский район, а в 1977 году — Коммунарский.
Исторический центр города.
Ближайшие города:
Координаты:   47°49'28"N   35°10'3"E

Комментарии

  • Русские названия некоторых (немногочисленных) топонимов г.Запорожье ВСЕГДА, все время их существования образовывались не переводом с украинского, а именно калькированием. Так, называть Жовтневый район Октябрьским так же дико и непривычно, как и улицу Чаривную называть Волшебной. Мне кажется, в этих двух случаях перевод неуместен. Неплохо бы конечно в этом вопросе опереться на какой-нибудь официальный документ. но мне таковые неизвестны. И вполне возможно, что их и в природе то не существует.
  • Кто тебе не самый законник, кроме прокуратуры? - прокуратура Октябрьского района г. Запорожье - http://pravotoday.in.ua/ru/nation/prosecutors/r1-0/r2-0/p-24/ ))).
  • Не-а, не аргумент. Владельцы сайта собрали на украинской страничке всю официальную информацию. А для русской - просто все это перевели... сами. Так что этот перевод скорей всего ни разу не официальный. Придумал, официальное название района можно посмотреть в паспорте, который был выдан в Жовтневом районе. Название РО пишется в паспорте на обоих языках. Осталось найти такой паспорт.
  • Хоть это тоже не аргумент, но, в принципе, ключевые слова "Октябрьский район Запорожье" в поиске встречаются не так уж и редко.
  • Ну вот, имеем совершенно официальный документ - паспорт гражданина Украины. Графа "Кем выдан" заполнена на двух языках: Жовтневим РВ ГУМВС України у Запорізькій області. Жовтневым РО УМВД Украины в Запорожской области.
  • Ну, если и УМВД Украины начнет учить нас русскому языку, тогда настанет "благорастворение на воздусях и во человецех благоволение" :D. "Советских" годов паспорта нет (у меня в коллекции есть, но Заводского района)? Вынеси это на Форум, пожалуйста!
  • Ну, это, как бы, не совсем факт языка. И УМВД тут не при чем. Скорее всего, русское название было зафиксировано еще в 1962 году в постановлении Совмина УССР, или кто тогда отвечал за названия районов. Советского паспорта у меня не осталось, даже если бы и был - район там Коммунарский.
  • Чтобы поставить все точки над i: вот здесь http://www.soldat.ru/admdel/ можно скачать скан книги "Украинская СССР Административно-территориальное деление на 1 января 1979 года". Район там назван Жовтневым. Так что даже не вижу смысла выносить это на форум.
  • Район как Жовтневый упоминается и в документах советского периода на русском языке. Почему его не перевели - не знаю. Но, с другой стороны почему не перевели Нью-Йорк или Эмпайр-стейт-билдинг?
  • Какая разница, кто его как называет, исторически с момента образование это вовсе Сталинский район. Зачем же на Викимапии всё переводить в официоз? Для это есть другие ресурсы, я считаю это глупостью. Например, названия тех же улиц. Переименовали их согласно "законнным", но в реальной жизни названия сохранились старые и из горожан никто новые не употребляет, что вызывает большие трудности для приезжих, потому что горожане не владеют новыми названиями. Стоит отметить, что имеет значение фактическое название района, то есть как его люди называют, ну, например, официально посёлков ДД и Зелёный Яр в Запорожье нет, но фактически они есть, хотя не образуют соответствующей административно-территориальной структуры. Многие этот район называют Октябрьский, кто-то же Жовтневым, как и улицу Чаривную часть людей называет Волшебной. Да и дело в том, что в Запорожье горожане почти все общаются на русском. особенно из коренных, украинский наряду с татарским и азербайджанским можно услышать достаточно редко, а то и вовсе не услышать. Поэтому, естественно, что названия из неупотребимого языка будут адаптироватся под употребимый. Если же так придираться, то и Запорожье можно называть Запорижжям. А если власть переименует город в Голопупинск, то что, нужно будет подстраиваться под это официальное название? По крайней мере, это глупо и всё же, Викимапия должна отображать реальные топонимы, то что существует в жизни, а не на бумаге, а если кому нравится официоз и захочит под официальную доктрину переделать Викимапию, то пусть удаляет смело все исторические названия, потому что их нет в административно-территориальном делении города, сделаем копию гугл-карт.
  • Показать все комментарии
Данная статья была последний раз изменена 8 лет назад